> Nederl.-Georg. woordenb. > The Political Landscape > Georg.-Nederl. woordenb. > Films
> Discover Georgia > De man die zijn hoofd verloor > Taalgids Georgië > Georgische muziekreis
> Georgië en Armenië > Infos Brèves > Akhali Iveria > The Shin
> De Kaukasus > Kaukasien thema-nummer > Kartuli > Me Rustveli
>Smeergeld uit het zicht > Georgisch tafelen > Ein Blick Georgien > Caucasus Analytical Digest
> Historical Dictionary > Conflict in the Caucasus >Central Asia Caucasus Analyst >Caucasian Review



ein BlickGeorgien verschijnt sinds december 2008 bij Lile te Hamburg

Prijs € 5,- + verzendkosten.
Bestellen per e-mail: info@lile.de

Zie de website van Lile:
www.lile.de

ein Blick Georgien - Analyse, Fakten, Reflexionen is een uitgave van Lile.
"Lile - Deutsch-Kaukasische Gesellschaft" werd in 1999 in Hamburg opgericht door Marika Laupauri-Burk met een groepje Georgische en Duitse vrienden met als doel het bevorderen van culturele betrekkingen en begrip tussen de Kaukasische landen en Duitsland.
Marika studeerde piano en orgel aan het conservatorium van Tbilisi en was sinds 1986 als soliste verbonden aan het Philharmonisch Orkest van Tbilisi.
De naam Lile betekent in het Svanetisch "zon". Lile organiseert jaarlijks culturele dagen in Hamburg en begeleidt een project voor de restauratie van een kerk in Kachetië.

Het veertig pagina's tellende ein Blick Georgien bevat verschillende bijdragen, waarvan er drie zeer de moeite waard zijn om te lezen in verband met de oorlog tussen Rusland en Georgië van augustus 2008.
Er heerst veel verwarring over de oorlog en de relatie tussen Rusland en Georgië, en ook is gebleken dat een gebrek aan de juiste achtergrondkennis leiden tot het trekken van verkeerde conclusies. Relevante artikelen over de toedracht van het hele conflict zijn dan ook meer dan welkom.
Lees in ein Blick Georgien vooral de drie volgende artikelen: Georgien und der russische Imperialismus van Dr. Gia Trotladze, Einige Erläuterungen zu Südossetien van prof.dr. Julon Gogoschidze en Den Krieg gegen Georgien bereitete Russland vor und fing ihn selbst an door Andrey Illarionov.

Andere bijdragen in dit nummer:
Not a better future door kunstenaar Gia Edzgweradze, Georgien/Russland: Twin Powers door Dr. Zaza Schatirischwili, Nabucco - Geopolitischer Lackmustest des Kaukasus door Gotscha Djelia, Georgien zwischen Ethnos und Weltgesellschaft - Ein kulturphilosophischer
Essay door Frank Tremmel en een Interview mit dem Philosoph und Schriftsteller Giwi Margwelaschwili door Frank Tremmel und Marika Lapauri-Burk.


Voor downloaden van
nieuwste editie
Caucasus Analytical Digest: www.res.ethz.ch/analysis/cad

Op 17 december 2008 verscheen het eerste nummer van de
Caucasus Analytical Digest (CA
D), een maandelijks verschijnende digitale uitgave in pdf formaat. Het is een uitgave van het Research Centre for East European Studies aan de Universiteit van Bremen, Duitsland, (www.forschungsstelle.uni-bremen.de), het Center for Security Studies - CSS - aan de ETH Zürich en de German Association for East European Studies - DGO - en wordt financiëel mede gesteund door de Heinrich Böll Foundation in Tbilisi (www.boell.ge) en het Jefferson Institute in Washington, USA, (www.jeffersoninst.org).
Redacteuren zijn:
Lili Di Puppo, Iris Kempe, Matthias Neumann, Robert Orttung, Jeronim Perovic.

Caucasus Analytical Digest geeft analyses van de politieke, economische en sociale toestand van de drie staten van de Zuidelijke Kaukasus, Georgië, Armenië en Azerbeidzjan binnen de kontekst van veiligheid en internationale vraagstukken en de betekenis daarvan voor deze regio.
Het eerste nummer is gewijd aan de Russisch-Georgische oorlog van augustus 2008 en de gevolgen ervan voor de regio, alsmede aan de Europese politiek jegens de Zuidelijke Kaukasus. In dit eerste nummer is ook een enquete opgenomen over buitenlandse financiële hulp aan Georgië.
Aan het slot is een opsomming van relevante, chronologische gebeurtenissen in de drie landen, in de periode 29 november - 15 december 2008.
Bijdragen in dit nummer zijn van: Sabine Fischer, Haroutiun Khachatrian, Fariz Ismailzade.
Klik op webadres in linkerkolom voor het nieuwste nummer van Caucasus Analytical Digest.




Historical Dictionary of Georgia door Alexander Mikaberidze, met kaarten, 732 p., gebonden, $139,-, uitgave van The Scarecrow Press, Inc., Lanham, Maryland - Toronto - Plymouth UK, 2007

De Historical Dictionary of Georgia is een 732 pagina's tellende encyclopedie van de geschiedenis van Georgië. Het boek bevat meer dan achthonderd alfabetisch gerangschikte trefwoorden van namen, locaties, gebeurtenissen en verschijnselen vanaf 11.000 v.C tot heden.
Een inleiding van vierenvijftig pagina's vertelt over het land en de bevolking, de prehistorie, de opkomst van de samenleving en de staat, de Oudheid, de Middeleeuwen en de Gouden Eeuw, de binnenvallende vijanden, de oorlogen en tenslotte de inlijving bij Rusland, de Sovjet periode en de onafhankelijkheid.
Het boek bevat diverse geografische kaarten uit verschillende perioden, evenals een chronologische lijst van jaartallen met wetenswaardigheden, te beginnen met de vondst van schedels te Dmanisi die duiden op de eerste Europese nederzetting van mensen 1,77 miljoen jaar geleden, en eindigend met 7 februari 2007, de dag waarop een nieuwe terminal van het vliegveld van Tbilisi werd geopend.
Appendices met lijsten van vorsten, heersers, gouverneurs, presidenten en premiers, een staatje van bevolkingsaantallen, economische activiteiten en cijfers van het bruto nationale product alsmede een namenlijstje van de regio's met afmetingen en aantal inwoners, completeren het geheel.

Auteur van de encyclopedie is historicus Dr Alexander Mikaberidze, docent Europese geschiedenis aan de Louisiana State University in Shreveport, LA.
Mikaberidze studeerde internationaal recht aan de Universiteit van Tbilisi en was Minister van Buitenlandse Zaken van Georgië voordat hij naar de Verenigde Staten verhuisde. Mikaberidze is gespecialiseerd in de Franse Revolutie en Napoleon, waarover hij enkele boeken schreef.
Zie ook Mikaberidze's website: www.georgianbiography.com

De Central Asia-Caucasus Analyst is een veertiendaags tijdschrift, uitgegeven door het Central Asia-Caucasus Institute & Silk Road Studies Program Joint Center van de Paul H. Nitze School of Advanced International Studies (SAIS) aan de John Hopkins University in Washington, D.C.
Al tien jaar lang publiceert het instituut dit tijdschrift met artikelen over Centraal-Azië en de Kaukasus, aanvankelijk in gedrukte vorm en sinds acht jaar digitaal.
Het tijdschrift is te lezen in PDF formaat en kan gedownload worden.
Op de website van het Instituut staan ook artikelen met analyses, actuele informatie, nieuws en verslagen. Bekijk eveneens de nummers in het archief dat teruggaat tot het jaar 2000.
Er is ook een - veertiendaags - zustertijdschrift: Turkey Analyst, met analyses, artikelen en nieuws over Turkije's binnen- en buitenlandse aangelegenheden.
Kijk op: www.cacianalyst.org

Georgisch tafelen
door Simone Moerman en
Ramaz Kalmakhelidze, met een voorwoord van Sandra E. Roelofs en een aanbeveling van
Johannes van Dam,
rijk geïll. met foto's,
144 pag., paperback, € 14,95
Uitgeverij Pereboom, Bussum


Georgisch tafelen is een rijk geïllustreerd kookboek met recepten uit de Georgische keuken. De auteurs, Simone Moerman en Ramaz Kalmakhelidze, schrijven dat Georgisch tafelen meer is dan eten. Gast zijn in Georgië is op zich al een belevenis en aan tafel zitten altijd een feest. Het banket is een opvallende traditie van Georgië, die tot op de dag van vandaag in het hele land wordt gekoesterd.
Het boek begint met een korte historie van Georgië en beschrijft de tafeltradities, waarvan het uitbrengen van toosts een heel belangrijk onderdeel is. Toosten in Georgië is niet zoals bij ons "proost" of "op je gezondheid" zeggen, maar een ware kunst. De aan tafel uitgebrachte toosts zijn meer een aangeschakelde keten van oorspronkelijke verhaaltjes en wekken de verbale creativiteit in de tooster op. De dichter in de mens wordt aangesproken als hij aan een Georgische tafel wordt uitgenodigd iets te zeggen.
Een onmisbaar persoon aan tafel is de tamada of toostmeester. Hij leidt als een regisseur het tafelritueel en alleen op zijn uitnodiging mag de disgenoot de toost uitbrengen.

Georgisch tafelen bevat vierenzeventig recepten. Allereerst worden de basisingrediënten van de maaltijd, de kruiden en de sauzen geïntroduceerd. Belangrijke kruiden bijvoorbeeld zijn Georgische saffraan en Kaukasische fenegriek, onderdeel van de diverse kruidenmengsels die de Georgische keuken rijk is en de gerechten een specifieke smaak geven.
Met dit boek in de hand kunnen we aan de slag in de keuken: bonenschotels, gevulde aubergines, zalm in koriandersaus, schol in wijnsaus, gestoomde gehaktballetjes, lamsvleesgerechten, diverse soepen en desserts.
Natuurlijk ontbreken de allerbekendste gerechten niet: chatsjapoeri (kaasbrood), chinkali (deegkussentjes met gehaktvulling), en de verrukkelijke mtsjadi (maïsbroodjes) die vers worden gebakken voor het ontbijt op het platteland.
Georgische wijn komt ook aan bod, de namen van de verschillende soorten rode en witte wijn, de streek waar ze vandaan komen en de bereidingswijze volgens aloude traditie. Het laatste recept in het boek betreft de walnotenlikeur, gemaakt van tsjatsja, een gedistilleerd uit druiven. Met 200 gram suiker, 10 groene walnoten, de schil van een halve citroen en een liter water met 40 procent alcohol of gedistilleerd, tovert u een echte Georgische likeur tevoorschijn.... misschien een idee voor komende Kerstmis!

 


Caucasian Review of International Affairs

Eppsteinserstrasse 2
60323, Frankfurt am Main Duitsland
Tel: +49(0) 69 21 99 50 58
E-mail:
contact@cria-online.org
www.cria-online.org

The Caucasian Review of International Affairs (CRIA) is de nieuwe naam van het vroegere Caucasian Journal of European Affairs.
CRIA is een online wetenschappelijk kwartaaltijdschrift dat gepubliceerd wordt door het Centre for European Studies in Azerbeidzjan en behandelt een breed scala aan onderwerpen - politiek, economie, recht en veligheidsvraagstukken - en volgt de huidige ontwikkelingen in de drie landen van de Zuidelijke Kaukasus, Azerbeidzjan, Georgië en Armenië.
De meeste bijdragen zijn in het Engels.

Hoofdredacteur van CRIA is Nasimi Aghayev.
Internet: http://cria-online.org/




 



Conflict in the Caucasus - Abkhazia, Georgia and the Russian Shadow, door
Svetlana Chervonnaya, met een voorwoord van oud-president Eduard Sjevardnadze,
Gothic Image Publications Somerset, UK, 1994, 228 p.,
met foto's

Conflict in the Caucaus - Georgia, Abkhazia and the Russian Shadow gaat over de aanloop tot het streven naar afscheiding van de Georgische autonome provincie Abchazië en de strijd daarvoor van Abchazische separatisten, begin jaren negentig toen de Sovjet-Unie ineenstortte en Georgië een onafhankelijke staat werd.
De auteur is een Russische vrouw die vlak voor het conflict begon een nieuwe betrekking aanvaardde in Abchazië. Het Abchazisch Genootschap van Russische Cultuur, het zogenaamde Slavische Huis, had gevraagd om een specialist voor een taak in Soechoemi, de hoofdstad van Abchazië.
Dr. Chervonnaya - werkzaam aan het Instituut voor Etnologie en Etnische Antropologie van de Russische Academie van Wetenschappen - kreeg de opdracht de bestaande toestand in Abchazië te bestuderen en diverse etnische en culturele vraagstukken aan de orde te stellen.
Zodoende kreeg zij toegang tot vele documenten die in dit boek voor het eerst openbaar zijn gemaakt. Deze documenten tonen aan dat - hoewel er zeker etnische problemen bestonden - de gebeurtenissen in Georgië deel uitmaakten van een grondig bestudeerd en vooropgezet plan, beraamd door bepaalde elementen binnen de Russische en Abchazische politieke en militaire leiding. Doel van dit plan was het autonoom bestuurde Abchazië af te scheiden van Georgië en in te lijven bij Rusland.
Het boek beschrijft de gebeurtenissen, voorafgaande aan het openlijk uitbreken van de oorlog tussen separatisten en het Georgische leger, zeer gedetailleerd.

De vredesovereenkomst van 27 juli 1993, die leidde tot de terugtrekking van Georgische troepen, opende de weg tot de verschrikkelijke aanval op de hoofdstad Soechoemi door Abchazische separatisten. De Abchaziërs schoten hun eigen hoofdstad aan flarden. Vervolgens slaagden de Abchaziërs erin circa tweehonderdduizend Georgische inwoners van Abchazië uit hun huis te verdrijven. De meesten verlieten Abchazië, vaak in barre omstandigheden, en vluchtten naar Tbilisi en andere delen van Georgië.
Deze etnische zuivering leverde een gigantisch vluchtelingenprobleem op voor Georgië.
Voor de zuivering woonden er 530.000 mensen in Abchazië. Tegen het eind van de jaren negentig, was dit aantal gereduceerd tot 120.000. De bevolking in Abchazië bestond voor veertig procent uit gemengde - Georgisch-Abchazische - families. Men was niet alleen bloedverwant van elkaar, men ging ook als buur en als vriend met elkaar om.
Het conflict was in wezen niet een Georgisch-Abchazisch conflict maar een conflict dat Rusland met separatisten creëerde om zijn eigen belangen te behartigen.

Het Abchazische conflict werd niet opgelost en bleef doorsudderen. Een doorn in het oog van Abchazië is dat het nooit door andere landen officieel erkend is als een onafhankelijke staat. Om nieuwe gevechten - vooral aan de grens - te voorkomen tussen Georgië en Abchazië, werden er vredestroepen gestationeerd aan de grens. Talrijke internationale bijeenkomsten en ontwerpen van verdragen over de status van Abchazië en de relatie met Georgië leverden geen concreet resultaat op. Men werd het niet eens.
Het boek is tweedehands verkrijgbaar en is aanwezig in de Koninklijke Bibliotheek van Den Haag. Een must voor iedereen die wil weten hoe de Russen politiek bedrijven met de verdeel-en-heers-knoet hoog in het vaandel.


 

In het maartnummer (2007) van het tijdschrift Internationale Samenwerking - IS - staat een artikel over bestrijding van corruptie in Georgië, Smeergeld uit het zicht van Elwin Verheggen.
Sinds Georgië een nieuwe democratie is, heeft corruptiebestrijding prioriteit. Na de 'alledaagse' Georgische corruptie zijn nu de rechterlijke macht en hogere ambtenaren aan de beurt. De corruptie wordt in de eerste plaats door de regering bestreden. Ze neemt maatregelen op allerlei terreinen, politie, douane, belastingdienst, universiteiten en werkgelegenheid. Smeergeldpraktijken bestaan nu nog vooral in hogere (ambtelijke) regionen.
Nederlandse fiscale opsporingsambtenaren hebben de Georgische Financiële Politie geholpen met trainingen om fraude en corruptie op te sporen. Zo zijn vanaf 2004 tot eind 2006 een kleine honderd belastinginspecteurs en ongeveer evenveel douanebeambten gearresteerd en ontslagen.

IS is een gratis uitgave (10x per jaar) van NCDO, Nationale Commissie voor internationale samenwerking en Duurzame Ontwikkeling. NCDO betrekt mensen in Nederland bij internationale samenwerking d.m.v. campagnes en projecten. Millenniumdoelen zijn de leidraad voor alle activiteiten van NCDO.
Lees het artikel in IS online: Ga naar http://www/isonline/nl


 

Van dezelfde auteurs als van het Georgisch-Nederlands woordenboek verscheen eind december 2006 een nieuw boek van hun hand: Taalgids Georgië.
S.R. Moerman en R. Kalmakhelidze schreven een praktische hulp voor reizigers in Georgië. Aan bod komen woorden en uitdrukkingen die de reiziger van pas komen, van het simpele "ja" - diach - tot "maandag kom ik langs" - orsjabats moval.
Naast een woord of kort zinnetje in het Nederlands en het Georgische schrift staat steeds de transcriptie voor de juiste uitspraak. In principe is kennis van het Georgische alfabet niet nodig om de woorden te kunnen uitspreken.
Thema's die ter sprake komen: reizen per vliegtuig, trein en bus, de weg vragen, problemen voorkomen en oplossen, praktische zaken zoals levensmiddelen, maten en gewichten, geldzaken, winkels, kleding, organisaties en personen.
Korte hoofdstukken gaan over het Georgische landschap en de natuur, kunst, cultuur en sport, geschiedenis, geloof en kerk, aan tafel gaan in een restaurant en het voeren van zakelijke gesprekken.
Aan het eind van het boek is een zeer beknopt overzicht van de grammatica van de Georgische taal opgenomen, waarin o.m. de naamvallen, enkelvoud en meervoud van woorden en vervoeging van het werkwoord behandeld worden.

Taalgids Georgië heeft een pocketformaat (gelijmd), telt 209 pagina's en is geïllustreerd met een regiolandkaartje en het metrolijnennet van Tbilisi.
Prijs € 15.

Uitgever:
Academia Press, Eekhout 2, 9000 Gent, België.
Telefoon:0032 (0)9 233 8088
Internet: www.academiapress.be
E-mail: md@academiapress.be



















De man die zijn hoofd verloor, door Erlom Achvlediani
Samenstelling, vertaling en nawoord van Ingrid Degraeve
Geïllustreerd door
Sasa Svolikova
95 pag., € 17,50
Uitgeverij Voetnoot, Amsterdam
www.voetnoot-publishers.nl

Zie ook: www.beeldendgesproken.nl
www.processpecialisten.nl
www.mentrum.nl

Erlom Akhvlediani en Ingrid Degraeve

Op 6 november 2006 is in Amsterdam de verhalenbundel De man die zijn hoofd verloor van de Georgische schrijver Erlom Achvlediani gepresenteerd in het bijzijn van de auteur en de vertaalster van het boek,
Ingrid Degraeve.
Het is het tweede boek van Achvlediani in Nederlandse vertaling. In 2003 verscheen Vano en Niko.

De presentatie was een feestelijke en gevarieerde gebeurtenis, georganiseerd door uitgeverij Voetnoot, geestelijke zorginstelling Mentrum, adviesbureau De Processpecialisten en kunstuitleen Beeldend Gesproken.
Hier kwamen verschillende werelden samen met meer raakpunten dan op het eerste gezicht lijkt: geestelijke gezondheid, literatuur, beeldende kunst en Oost-Europa.
De locatie was ongebruikelijk, in De Fabriek aan de Nieuw-Zeelandweg, buiten Amsterdam gelegen op een industrieterrein waar vlakbij ook de Amsterdamse vuilverbranding zijn werk doet.
De Fabriek ziet er van buiten zakelijk en strak uit, het interieur daarentegen is een kunstzinnige, hoge ruimte met een galerij en een podium, vol kleur en vorm, contrasterend met de grauwe buitenwereld op een novemberdag. Er is in De Fabriek veel kunst te bewonderen. Naast de opvallende en uitbundige muurschilderingen, was er op de dag van lancering van Achvlediani's boek een twintigtal schilderijen te zien op de tentoonstelling "Verlies je hoofd".

De man die zijn hoofd verloor bestaat uit een aantal symbolische dierenverhalen en korte vertellingen over een man die van de ene vreemde situatie in de andere belandt. In de parabels schuwt Achvlediani de humor niet. De korte verhalen hebben vaak een surrealistisch, raadselachtig einde. Tegen alle regels in, brengen de woorden een volstrekte onmogelijkheid tot stand. Ze doen soms denken aan koans.
Op de presentatiemiddag las Achvlediani een verhaal voor in het Georgisch. Naast hem gezeten gaf Ingrid Degraeve een vertaling. Vervolgens vuurde de Amsterdamse dichter Arthur Lava een aantal gedichten af, een daarvan in het Georgisch uitgesproken. Na afloop kreeg hij een ingelijst gedicht aangeboden door Jeroen Muller, voorzitter van Mentrum.

Erlom Achvlediani werd in 1933 in Georgië geboren waar hij aan de Universiteit van Tbilisi oriëntalistiek studeerde. Later vestigde hij zich in Moskou als scenarioschrijver. Hij heeft een indrukwekkende lijst klassieke films uit de Sovjet-tijd op zijn naam staan (Pirosmani van Giorgi Shengelaia en April van Otar Josseliani).
Akhvlediani schreef zijn verhalen in de jaren 1957 en 1958, zonder bedoeling ze te publiceren. Het is overigens nog maar de vraag of dat had gekund. Zijn verhalen stonden te ver af van het genre dat in die tijd in de Sovjet-Unie was toegestaan. Als Achvlediani al een lezerspubliek voor ogen stond, dan waren het kinderen. Sommige verhalen werden dan ook als kinderboek uitgegeven, het merendeel bleef liggen tot de jaren zeventig, toen de atmosfeer losser begon te worden en er meer vrijheid kwam om te publiceren in tijdschriften.
Achvlediani heeft inmiddels de status van een cult-auteur. Hij is populair bij schrijvers, kunstenaars en filosofen en heeft een heel eigen plaats veroverd in de Georgische literatuur.

Ingrid Degraeve is in 1972 in België geboren en woont sinds 1999 in Tbilisi, waar ze als vertaler, docent Nederlands, uitgever en curator werkzaam is. Meer over haar op de pagina Docentschap Nederlands op deze website van Georgica. Klik hier.












Dichter Arthur Lava (links) neemt een ingelijst gedicht in ontvangst van Jeroen Muller


The Political Landschap of Georgia, Redactie: Ghia Nodia en
Álvaro Pinto Scholtbach
Uitgeverij Eburon
Oude Delft 224, Delft
280 pag., geb., € 39,-
ISBN 9059721136

www.eburon.nl

Het boek is ook te lezen op internet en te downloaden in pdf formaat. Klik hier

 

Het boek The Political Landschap of Georgia - Political Parties: Achievements, Challenges and Prospects werd op 26 sepember 2006 in Tbilisi gepresenteerd in het bijzijn van leiders van Georgische politieke partijen.
Het boek is het resultaat van een anderhalf jaar durend onderzoek naar de politieke partijen van Georgië, uitgevoerd door het Georgische Caucasus Institute for Peace, Democracy and Development (CIPDD), het Nederlands Instituut voor Meerpartijen Democratie (IMD), met financiële steun van het OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR).

Sinds de onafhankelijkheid van Georgië in 1991 worstelt het land met zijn democratische, partijpolitieke systeem. Stapje voor stapje wordt er vooruitgang geboekt en wordt er gereageerd op nieuwe uitdagingen. Maar wat voor vooruitzichten zijn er? Hoe is de huidige toestand van de politieke partijen en hoe kan het systeem verbeterd worden om een bijdrage te leveren aan een levendige democratie? Op deze en andere vragen probeert dit boek een antwoord te geven.
Het is voor het eerst dat de Georgische politieke situatie zo uitvoerig is beschreven - met inachtneming van de historie van het land en de instabiliteit en armoede die de Kaukasus kenmerken - door een gemêleerde groep van experts, bestaande uit politici, Georgische academici en buitenlandse experts.
Er zijn hoofdstukken gewijd aan o.m. maatschappij en burgerschap,
vrouwen en politiek, internationale steun voor politieke partijen, de relatie partij en staat, campagne voeren en verkiezingen, financiële bronnen, interne democratie en lidmaatschap.
Achterin het boek is een overzichtelijk hoofdstuk opgenomen met beschrijving van de voornaamste politieke partijen. Ontstaan, doelstellingen, opbouw van de organisatie, werkwijze, leiderschap en lidmaatschap worden erin behandeld.
Het Voorwoord is van Vladimir Shkolnikov en Jos van Kemenade. De laatste is voorzitter van het IMD, Shkolnikov is hoofd van het ODIHR.
De aanbevelingen voor samenwerking met de politieke partijen van Georgië die in de slotconclusie van het boek worden gedaan, vormen de basis voor een verdere samenwerking tussen de drie partners, het CIPDD, het IMD en het ODIHR.

Redacteur en coördinator van het boek zijn Ghia Nodia en
Álvaro Pinto Scholtbach.
Ghia Nodia is politieke wetenschapper en hoogleraar aan de Universiteit van Tbilisi. Hij is misschien wel Georgië's scherpzinnigste analyticus. Kort na de onafhankelijkheid van Georgië richtte hij met anderen de non-gouvernementele organisatie en denktank CIPDD in Tbilisi op; hij wordt overal uitgenodigd voor gastcolleges, lezingen en research aan universiteiten en instituten van Europa, de VS en Azië.

Á
lvaro Pinto Schotbach is politieke wetenschapper en directeur Multilaterale Programma's van het IMD in Den Haag.






Geographische Rundschau,
een uitgave van Westermann Verlagsgruppe,
No 3, März 2006, 66 pag.

Te bestellen bij
BMS Bildungsmedien Service GmbH, Zeitschriftenvertrieb,
Postfach 3320
D-38023 Braunschweig
of via internet
www.geographischerundschau.de Ga naar Archiv en vervolgens naar Einzelhefte

Los nummer € 9,80 + verzendkosten

Het tijdschrift Geographische Rundschau kwam in maart 2006 uit met een nummer gewijd aan de Kaukasus, "het geopolitieke brandpunt van de 21e eeuw". Het nummer is de moeite van het lezen waard vanwege de uitgebreide analyses en het vele feitenmateriaal.
Het inleidende artikel, van Jörg Staudelbauer getiteld Kaukasien - Raum zwischen Konflikt und Aufbruch begint in het jaar 1956 toen Nikita Chroesjtsjow in een geheime rede op het 20ste partijcongres van de Communistische Partij van de Sovjet-Unie afrekende met het Stalintijdperk, daarin ook de deportatie van Sovjet-volkeren en hun terugkeer naar hun land ter sprake brengend. De auteur wijst op het gevaar van verkeerde inschattingen van gevolgen van conflicten en op de nog onvoltooide transformatie van de politieke, economische en sociale veranderingen die in dit gebied plaatsvinden sinds het uiteenvallen van de Sovjet-Unie en de onafhankelijkheid van de landen van de Zuidelijke Kaukasus.
Artikelen:
- Die geopolitische Situation Kaukasiens - ein Ueberblick door Jean Radvanyi.
- De-Russifizierung: aktuelle ethnodemographische Prozesse in Nordkaukasien door Vitalij Belozerov en Pavel Polian.
-Tschetschenien, Konstruktionen und Wahrnehmung eines Konflikts in Literatur, Film, Internet und Realität door Elisabeth Cheauré, Verene Krüger en Jörg Stadelbauer.
- Tourismus in Georgien, Entwicklung und Herausforderungen door Karin Steinmetzer.
- Naturschutz im Kaukasus,Sicherung der biologischen Vielfalt durch Schutzgebiete door Peter A. Schmidt, Karl-Heinz Erdmann en Heinrich Schmauder.
- Erdölwirtschaft im Kaspischen Raum, Ressourcen, Erschliessung, Unternehmensstrategien door Friedemann Müller.
- Dezentralisation in Armenien door Gebhard Reu.

De artikelen zijn geïllustreerd met foto's en bevatten kaarten en statistieken. In het nummer is tevens een overzichtskaart over twee pagina's van Georgië opgenomen.





In de zomer van 2006 verscheen de gedichtenbundel Wenn die Heimat so weit entfernt ist van de in Duitsland wonende Georgische schrijver en journalist Jimsher Bedianashvili. De bundel bevat 90 gedichten in het Georgisch en 34 gedichten in het Duits.
Het boek bevat een voorwoord van Bagater Arabuli en een inleiding van
Eka Bakradze. De laatste heeft het over wonen in een vreemd land, heimwee, ontworteling, een gebroken hart, maar ook over gastvrijheid, vriendschap en liefde.

"Een eeuwig verlangen zal de poëzie van Jimsher Bedianashvili voortaan vergezellen", schrijft zij, de vier laatste regels uit een van Bedianashvili's gedichten citerend:
"Zarte Lilie schmückt meine Brust,
und es hat wieder angefangen betrübt zu regnen,
Wenn die Heimat so weit entfernt is,
wie kann ich ruhig im Bett schlafen?

Een
gevoel van heimwee en moeilijk kunnen wennen, hebben veel geëmigreerde Georgiërs gemeen.
Maar al ademen Bedianashvili's gedichten een sfeer van verlangen naar Georgië, toch straalt er steeds ook hoop en liefde voor het leven door de melancholie heen.

Jimsher Bedianashvili werd op 23 februari 1963 in Roestavi geboren. Na militaire dienst studeerde hij journalistiek aan de Universiteit van Tbilisi.
In de jaren 1984 - 1996 werkte hij bij de krant 'Achalgasrda Komunisti' en bij de radio en de televisie. Hij was tevens redacteur van het literaire tijdschrift 'Graal', en directeur van het televisiestation TBC 7.7.7.
Van 1989 tot 1991 gaf hij het ondergrondse tijdschrift 'Demokrati' uit en deed hij mee met het streven naar een onafhankelijk Georgië.
Bedianashvili was correspondent voor de Georgische radio en deed verslag van de burgeroorlog in Abchazië begin jaren negentig van de vorige eeuw; hij werkte met buitenlandse televisiestations samen. Met het bataljon van Koetaisi nam hij deel aan de strijd in Abchazië.
Sinds 1996 woont Bedianashvili in Duitsland.

In 2005 verscheen het eerste nummer van Akhali Iveria, een Georgische, onafhankelijke krant van de 'Deutsch-Georgischen Gesellschaft der Stadt Bielefeld', opgericht en geredigeerd door Bedianashvili.
Zie daarover meer hieronder in het stukje over Akhali Iveria, klik hier.

Bedianashvili schreef eerder de bundels: Offener Brief an eine Unbekannte, Die Teufel brachten den Sarg des Engels en Wenn nicht ich.


Ein Weg nach Nirgendwo

Das verrückte Leben rennt durch die Zeit
(auf den Felsen zerbricht sich der Wind)
wie gegen den sturm gekämpftes Kriegsschiff -
bin nach der Suche des Ufers des Friedens.

Ich weiss, der Weg führt mich nach nirgendwo
es wird das Feuer in Seele gelöscht.
schäbige Freske wird heruntergewaschen
und alle Tempel werden Ruinen.

Es sei der Tag vom Regen überflutet,
es sei das Leben so schwer und schmerzhaft,
sogar alt werden macht mir Freude
weil für mich is das auch die Liebe....

Wenn die Heimat so weit entfernst ist, uitgeverij Lomisi, 143 pag., geïllustreerd
met tekeningen van Rusudan Petviashvili en de broers Tato en Levan Goglidze.
Prijs: 12 euro incl. verzendkosten. ISBN 99940-58-52-5.

Bestellen en wijze van betalen
Sparkasse Lemgo BLZ 48250110 Kontonr. 5091475
IBAN: DE18 4825 0110 0005 0914 75
SEIFT-BIC.: WELADED1LEM
Op naam van: Akhali Iveria
An der Bleiche 27a, 33813 Oerlinghausen, Duitsland

Tel. 0171 - 5247 017
E-mail: akhaliiveria@web.de




 




In mei 2006 was het zangkoor Me Rustveli
voor een tournee in Nederland en België. René van Peer deed verslag van het optreden en verdiepte zich in het meerstemmige a capella repertoire van het koor. Me Rustveli is anders dan andere, ons beter bekende zangkoren en waarom dat zo is legt Van Peer uit aan de hand van de rijke historische zangtraditie van Georgië.

Lees het artikel "Me Rustveli, een jong geluid in een oude traditie" in het tijdschrift New Folk Sounds, augustus/september 2006, no. 106.
Een los nummer kost € 3,85, verzendkosten 1,-.
Te bestellen door vooruitbetaling van € 4,85 onder vermelding van
no 106 op gironummer: 1206656 t.n.v.New folk Sounds Tijdschriftenadministratie, Oude Herengracht 4, 2312 LN Leiden.

 



La lettre électronique Les Infos Brèves France Géorgie

- informe des actualités géorgiennes et franco-géorgiennes,

- propose une revue de presse francophone, des infos brèves politiques et économiques, des rubriques sur le sport et la culture, des infos thématiques.

- est diffusée gratuitement, électroniquement, mensuellement,

vers l'Allemagne, l'Argentine, l'Arménie, l'Australie, l'Autriche, l'Azerbaïdjan, la Belgique, le Canada, l'Espagne, les Etats-Unis, la France, la Géorgie, la Grande-Bretagne, l'Iran, l'Italie, les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, la République tchèque, la Roumanie, la Russie, la Suède, la Suisse et la Turquie,

à des personnalités privées, à certains organismes internationaux (Nations Unies, UNESCO, Centre International Olympique, Banque Mondiale, Conseil de l'Europe, OSCE, Union Européenne, BERD, OCDE, Office International de la Francophonie), à certaines ONG, à certains représentants des corps diplomatiques, parlementaires et territoriaux, à certains médias.

Elle relève d'une initiative privée, née mi-2000 à Genève et poursuivie en 2003 à Leuville-sur-Orge (91 - France) : elle est aujourd'hui soutenue par plus de 1700 destinataires.
www.samchoblo.org/Infos_Breves_France_Georgie.htm

L'abonnement aux Infos Brèves France Géorgie s'obtient par un simple courriel à
infosbrevesFG@wanadoo.fr

Op de website van de Franse non-gouvernementele organisatie Colisée is gedetailleerde informatie te vinden over Georgië, emigratie en de geschiedenis van de Georgische diaspora in Frankrijk.
http://www.colisee.org/article.php?id_article=1099



Georgië & Armenië, 2006,
48 pag., met zwart-wit foto's,
uitg. IVR, Nijmegen.
Verkrijgbaar bij de boekhandel en
bij de uitgever: www.tegastin.nl
Prijs 6,50 euro.


Bij uitgeverij Informatie Verre Reizen - IVR - is in mei 2006 het boek Georgië & Armenië verschenen in de serie "Te gast in". De serie bevat niet de standaard toeristische informatie maar originele en persoonlijke verhalen met achtergrondinformatie over de bewoners, hun omgangsvormen en levenswijze.
In een apart gedeelte op gekleurd papier is een kort woordenlijstje, reisinformatie en een literatuurlijst opgenomen.Totnutoe zijn er drieëndertig deeltjes verschenen in de serie.

Georgië & Armenië bevat bijdragen van Hans Rossel, Loes Nas, Karel Onwijn, René Does en Wieland de Hoon wat het deel over Georgië betreft. Voor Armenië droegen bij: Hans Rossel, Lutske Bonsma, Myrthe Korf, en Carel Hofstra.
Zoals de uitgever zelf aankondigt bevat Georgië & Armenië persoonlijke en originele bijdragen en is het geen standaard toeristenboekje. Of dat gunstig is voor het gastland en of er zo een waarachtig beeld geschetst wordt, is de vraag. Laten we hopen dat het verhaal van Loes Nas bijvoorbeeld, "Baden is een luxe", niet onder ogen van Georgiërs komt. Bij het lezen rijst de vraag waarom de redacteur van het boek een dergelijk verhaal heeft opgenomen. Als het grappig bedoeld is, schiet het zijn doel voorbij. Gast zijn in een land en daar waarachtig over schrijven, liefst met wat verbeeldingskracht, is een even grote kunst als gastheer of gastvrouw zijn.
De indeling van het boek roept bij openslaan nog een vraag op. Na het eerste deel over Georgië en het tweede deel over Armenië, volgt als laatste een verhaal over Svanetië. Svanetië hoort evenwel niet bij Armenië, maar ligt in het berggebied van Georgië. Volgens de uitgever bevat elk boekje in de serie aan het slot een avontuurlijk verhaal en dat is in het geval van Georgië & Armenië er een over Svanetië. Er wordt dus geen nieuwe afscheiding van een Georgische regio gesuggereerd.







In februari 2006 verscheen het Georgisch-Nederlands woordenboek, samengesteld door R. Kalmakhelidze en S.R. Moerman. In het boek zijn tienduizend meest gebruikte woorden van het moderne Georgisch opgenomen.
Simone Moerman studeerde politieke geografie en ontmoette Ramaz Kalmakhelidze in Tbilisi in 1995 tijdens haar afstudeerproject over natievorming via het onderwijs in Georgië. Ramaz studeerde oude geschiedenis en archeologie. Ze zijn getrouwd en wonen en werken in Amsterdam.
De afgelopen jaren zijn beiden met tussenpozen bezig geweest aan het woordenboek, waarmee zij, in hun eigen woorden: "Een bijdrage willen leveren aan de bekendheid van de Georgische taal en cultuur in Nederland en België".
Het Georgisch-Nederlands woordenboek heeft een pocketformaat (gelijmd) en telt 454 pagina's. Prijs € 15.
De auteurs hebben ook een omvangrijke website gemaakt over landen in de Kaukasus: www.kaukasus.nl

Het Georgisch-Nederlands woordenboek is uitgegeven bij Academia Press, Eekhout 2, 9000 Gent, België
Telefoon:0032 (0)9 233 8088
Internet: www.academiapress.be
E-mail: md@academiapress.be



Bestellingen, abonnementen, proefnummer aanvragen
en info bij:
Georgischer Verein in Deutschland e.V.
Römerhofweg 51c
85748 Garching b.München
Duitsland
TeL. 089 - 95420895
E-mail: qartuli@satvistomo.de
www.georgischerverein.de

Kartuli is een tweemaandelijks tijdschrift in de Georgische taal en wordt uitgegeven door de Georgischer Verein in Deutschland (Satvistomo). Het eerste nummer verscheen in november 2005.
De vereniging bestaat reeds zestig jaar en is in München vlak na de Tweede Wereldoorlog opgericht door Georgiërs die niet terug konden keren naar hun land. Lange tijd was het de enige Georgische vereniging in Duitsland. Vanwege de komst van vele Georgiërs naar Duitsland sinds het uiteenvallen van de Sovjet-Unie ontstonden er diverse nieuwe Duits-Georgische verenigingen en stichtingen. Ook de Georgischer Verein kreeg te maken met de nieuwkomers en ontwikkelde nieuwe plannen en projecten, waaronder een zondagsschool en het tijdschrift Kartuli.
Correspondenten vanuit de hele wereld leveren bijdragen aan Kartuli. De artikelen gaan over de politieke, culturele en economische betrekkingen van Georgië met andere landen, de Georgische cultuur en geschiedenis en in het buitenland wonende Georgiërs.
Hoofdredacteur is Nino Khabelashvili.

Abonnementen en losse nummers
Een jaarabonnement in Duitsland - zes nummers - kost 21 euro inclusief verzendkosten, buiten Duitsland 25 euro.
Wijze van betalen:
Hypo Vereinsbank München
BLZ: 70020270
Kontonummer 660726217
Op naam van Georgischer Verein in Deutschland e.V.,
met vermelding van Qartuli


Artchil en Nino Djavakhadze



Het moest een keer gebeuren, de publicatie van een Nederlands-Georgisch woordenboek. Maar wanneer?

Op 30 juni 2005 was het zo ver. Op deze dag werd het eerste
Nederlands-Georgisch woordenboek
gepresenteerd in Tbilisi. Dat gebeurde tijdens de "Miss Kaukasus-verkiezingen" waar auteur Nino Djavakhadze uitgeroepen werd tot "Miss Intellect 2005".
16 Oktober volgde de presentatie in Nederland, in Gouda op de eerste openbare bijeenkomst, georganiseerd door de onlangs opgerichte Stichting Georgische Diaspora.
Auteurs van het woordenboek zijn Artchil Djavakhadze (1959) en zijn dochter Nino Djavakhadze (1988), beiden geboren in Tbilisi.
Het gezin Djavakhadze kwam in 1994 naar Nederland.
Artchil studeerde in de jaren tachtig weg- en waterbouwkunde aan de Technische Universiteit van Georgië en volgde daarna een rechtenstudie. Hij werkte bij de Ministerraad.

Nino zit momenteel in de hoogste klas van het VWO en gaat na haar eindexamen studeren aan de Erasmus Universiteit.

Vader en dochter begonnen aan het schrijven van het woordenboek in 1997.
Na twee jaar staakten ze hun werk. Maar, aangespoord door de nieuwe ontwikkelingen in Georgië na de Rozenrevoutie van november 2003 vatten ze weer moed om het boek alsnog te voltooien. In totaal zijn beiden drieënhalf jaar lang aan het boek bezig geweest.

Artchil heeft het woordenboek in eigen beheer uitgegeven, bij zijn bedrijf, "Aisi Consultancy", een te Gouda gevestigd vertaal- en adviesbureau. Sinds 1997 is hij beëdigd tolk/vertaler Georgisch en Russisch.

Het Nederlands-Georgisch woordenboek (ISBN 99940-0-331-3) is gebonden met harde kaft, telt 387 pagina's met circa 12.000 woorden.

Het boek is te koop bij de boekhandel, ook in België, voor de prijs van € 40,50. Distributeur is uitgever/boekhandel Pegasus te Amsterdam (www.pegasusboek.nl).
Het kan ook besteld worden per e-mail bij Aisi Consultancy:
aisi@hetnet.nl

Momenteel zijn de auteurs bezig met het schrijven van een Georgisch-Nederlands woordenboek. Zij hopen daarmee in het najaar van 2006 gereed te zijn. Het wordt door Pegasus uitgegeven.


 
 




Georgië, 2010, 35mm, 87 min., VPRO Tiger Awards Competitie 2010, Wereldpremière IFFR 2010

Regisseur
Levan Koguashvili
Scenario Levan Koghuashvili, Boris Frumin,
Nikoloz Marri
Cinematografie Archil Akhvlediani
Productie-ontwerp Kote Djaparidze
Redactie Nodar Nozadze
Geluid Jakub Chech
Producenten
Archil Gelovani, Levan Korinteli,
Gia Bazghadze
Acteurs
Guga Kotetishvili, Temo Gogidze,
Levan Djividze, Zura Begalishvili, Aleko Begalishvili,
Zura Sharia


Street Days

Op de 39e editie van het Internationale Film Festival Rotterdam (IFFR) in 2010 dong de Georgische film Street Days (Quchis dgeebi) mee in de VPRO Tiger Award competitie, naast veertien andere films.
Het was de eerste keer dat een film uit Georgië werd geselecteerd.

Regisseur van Street Days is Levan Koguashvili (1973), die zijn opleiding volgde aan o.m. het Russisch Filminstituut (VGIK) en het New York University Graduate Film Program (master's degree 2007).
Tussen 2002 en 2007 woonde Koguashvili in New York, waar hij een aantal korte films en documentaires maakte. In 2008 keerde hij terug naar Georgië om daar Street Days, zijn eerste lange speelfilm, op te nemen. De film is gebaseerd op zijn eigen scenario, dat een prijs won in een competitie voor beste script, uitgeroepen door het Georgische Filmcentrum.

Street Days is een Georgisch drama over de werkloze, op straat rondhangende veertiger Checkie, een gescheiden en aan drugs verslaafde man. De film is tevens de schets van een generatie die nog in de tijd van de Sovjet-Unie is opgegroeid, dus voor 1991, het jaar waarin de Sovjet-Unie werd ontbonden. Deze "verloren" generatie heeft zich moeilijk kunnen aanpassen aan de nieuwe maatschappij en het nieuwe economische stelsel. Maar dat is niet helemaal de fout van deze generatie. De situatie is eerder te wijten aan de onmacht van de kant van de regering om banen te scheppen. Het percentage werklozen is nog steeds enorm hoog.
De Georgische maatschappij lijdt jammer genoeg teveel aan oligarchie en clièntelisme en gebrek aan wil tot echte samenwerking buiten de eigen kring om.

Checkie doet alles om aan geld voor heroïne te komen. Een corrupte politieagent maakt daar gebruik van en vraagt hem mee te helpen de zestienjarige zoon van Checkie's vroegere klasgenoot, een minister, te compromitteren door drugs aan hem te verkopen. Als hij dat niet doet gaat hij de gevangenis in voor tien jaar. Wat zal Checkie doen? Instemmen met het plan en meewerken aan de boze opzet om later de vader te kunnen chanteren met de vondst van een zakje heroïne op zijn zoon?
De film heeft niet de rauwe sfeer van drugsfilms met spuiten en kapot geprikte armen. Street Days is een film over wanhoop, uitzichtsloosheid, de tegenstelling tussen bevoorrechten en "losers", onmacht, in zichzelf opgesloten zitten en voornemens die slecht uitpakken. Humor is er ook in te vinden, en melodrama. Het verhaal is gefilmd met een warm hart en begrip voor de mens, maar de kilte en benauwdheid van de wereld waarin mensen obsessief voortgedreven worden door verslaving, hebzucht en eigenbelang is door de hele film voelbaar.
Er verscheen een mooie recensie van Street Days van Sophie ter Hoeven op de website van www.moviesense.nl. Klik hier.

Op 27 april 2010 werd bekend gemaakt dat Street Days de hoofdprijs heeft gewonnen op het tiende Festival goEast (21 -27 april 2010), een festival van Midden- en Oost-Europese films dat elk jaar in Wiesbaden wordt gehouden.
Zie: http://www.filmfestival-goeast.de


Durakovo, dorp van dwazen

Het Russische woord "Durakovo" verwijst naar de naam van een dorp. Met een enigszins ander gelegd accent op het woord, betekent het "dwaasheid".

De nieuwe film van de in Frankrijk wonende Georgische filmmaakster Nino Kirtadze, Durakovo, dorp van dwazen, is in Rusland opgenomen, in een dorp ten zuiden van Moskou en gaat over een geïndoctrineerde gemeenschap die zich vrijwillig onderwerpt aan de autocratische leider Mikhail Morozov.
Voor deze film ontving Kirtadze begin 2008 op het Sundance Film Festival de "World Cinema Directing Award" voor documentaires.

In een interview lichtte Kirtadze toe hoe verbijsterd zij was over het verlangen naar totale macht en de fascinatie ervoor bij de aanhangers van Morozov. Mensen komen naar Morozov toe in de verwachting dat hij hen zal helpen hun leven te transformeren. De leden van de gemeenschap werken keihard voor hun leider en geven zich aan hem over. Ze zijn bovendien bang uit de gunst te raken bij Morozov. "Het leek wel de tijd van Stalin", reageerde Kirtadze: "Tijdens ons verblijf daar wisten we niet wat er de volgende dag ging gebeuren. We konden zomaar weggestuurd worden door de baas als we iets verkeerds zouden doen".
Morozov is niet direct een heel charismatische figuur, maar een forse, dreigende man die er een simpele logica op na houdt. Hij onderhoudt nauwe banden met Russische politici en de Russisch-orthodoxe Kerk.

Volgens Kirtadze is wat er in Durakovo gebeurt een afspiegeling van wat er in heel Rusland waar te nemen is. Het dorp is een metafoor van de maatschappij. Het gaat in de eerste plaats niet om de roep om een sterke leider, maar om een aantal voorwaarden die een plek klaar maakt. Vervolgens neemt iemand die plek in en wordt leider.
Kirtaze kwam op het idee in Durakovo te filmen toen ze een televisieuitzending zag waarin verteld werd hoe geweldig Morozov was en waarin de mensen beweerden dat Morozov hun van hun slechte gewoonten en zondig gedrag afhielp.
Morozov in de film: "Democratie bestaat niet, er is slechts hiërarchie en hiërarchisch gedrag. Ons land heeft verticale macht nodig. Als je niet wilt gehoorzamen, koop je een ticket en ga je maar naar een ander land. Dat is alles wat ik te zeggen heb over democratie". Andere uitspraken van hem duiden op een missie, het herstel van het Russische imperium, compleet met een tsaar en veel macht van de orthodoxe Kerk.

Nino Kirtadze maakte in 2005 de film The Pipeline Next Door over de aanleg van een oliepijpleiding dwars door een prachtig natuurgebied van Georgië en de - soms hilarische - tegenwerking van de lokale bevolking die haar rechten wilde verdedigen en aanstuurde op een rechtszaak.

 

 



Durakovo, Le village des fous, Frankrijk - Duitsland van Nino Kirtadze
Productie: Arte Frankrijk, Zadig Frankrijk, Mitteldeutscher Rundfunk, Duitsland, in samenwerking met Steps Intl., ITVS en
Paul Rozenberg
Regie en script Nino Kirtadze
Camera (color, HD) Jacek Petrycki
Redactie Moll, Kirtadze
Geluid Patrick J. Bollard
Acteurs Mikhail Morozov, Leg, Alekseeva, Anatoly, Dima, Yevgeny Petrovich,
Sergey Babunir. (Russisch gesproken)
Duur 90 minuten

Nino Kirtadze


Sunny Night Colours

De documentaire film Sunny Night Colours van Niko Tsuladze voert ons naar een weinig bekende streek die vroeger Tao-Klarjeti werd genoemd, gelegen in Oost-Turkije, ten noorden van de lijn Erzurum - Cildir.
In de Middeleeuwen lag dit gebied in het hart van het Georgische koninkrijk. Bovendien was sinds mensenheugenis het gebied tussen Rize en Batoem aan de Zwarte Zeekust ook het land van de Lazen, een Kaukasische stam die geleidelijk verturkst is. Hun taal is verwant aan het Georgisch en wordt nog door 250.000 mensen in Noordoost- en West-Turkije gesproken, in Georgië door ongeveer 3000 mensen.

Vele overblijfselen van Georgische cultuur zijn in Tao-Klarjeti nog te vinden en niet alleen van ruïnes van kerken, kloosters, kastelen en forten; een paar basilieken zijn nog in redelijk goede staat, omdat ze in gebruik zijn als moskee.
Heel verrassend is dat de bewoners - hoewel gebrekkig - Georgisch spreken en zich bewust zijn van hun Georgische afkomst. In de provincie Artvin (met gelijknamige hoofdplaats) wordt bijvoorbeeld het Georgisch nog door circa 50.000 mensen gesproken.
Georgische namen van Middeleeuwse basilieken, kloosters, kastelen en forten leven nog voort: Khantzta, Mere, Shatberdi, Midznadzori, Tskarostavi, Baretelta, Berta, Jmerki, Daba, Parekhi, Dolishkana, Kola, Childiri en Bana. In Bana werd in de 7e eeuw een christelijke, ronde kerk gebouwd. Ook Georgische namen
van bergen, valleien, rivieren en dorpen worden nog gebruikt.
Tao-Klarjeti was destijds het centrum van Georgische cultuur en wetenschap. In de kloosters van Otkhta-Eklesia, Porta en Opiza
bijvoorbeeld bevonden zich omvangrijke bibliotheken, academiegebouwen en scriptoria.
Monniken beoefenden wetenschappen als anatomie, geneeskunde, natuurkunde en astronomie en vertaalden teksten uit het Grieks, Hebreeuws en Arabisch.
Naast beoefening van wetenschappen, bereikten edelsmeed-, emailleerkunst en metaalbewerking hier het toppunt van vakmanschap.
In Tao-Klarjeti werd uiteindelijk ook de grondslag gelegd voor een multinationale, feodale staat, waarin diverse onafhankelijke vorstendommen in 1008 onder koning Bagrat III werden samengevoegd
tot een verenigd Georgië.
Het hele gebied is nog weinig bestudeerd. Ten tijde van het Sovjet-regime was de grens tussen Georgië en Turkije potdicht; sinds de onafhankelijkheid van Georgië in 1991 is er vrij verkeer tussen beide landen.

Khakhuli
In Bagbasi, circa 20 km van Tortum verwijderd, bevindt zich het Georgische kloostercomplex Khakhuli (Turks: Haho). De kruiskoepelkerk werd in de tweede helft van de 10e eeuw gebouwd en doet sinds de 17e eeuw dienst als moskee. De beroemde altaartriptiek van Khakhuli bevindt zich nu in het Museum van Tbilisi. Veel is hier nog het bekijken waard, zoals de versiering van de vensters aan de zuidkant en de reliëfsculpturen rondom het zuidelijke portaal en het Georgische kruis, gedragen door vier engelen.
Een andere, in gele zandsteen opgetrokken kloosterkerk bevindt zich in Oshki (Turks: Ösk Vank) in het dorp Camliyamaç, gebouwd in de 10e eeuw, waarvan sculpturen met voorstellingen in haut-reliëf en een reliëfzuil nog intact zijn. In Iskhani (Turks: Ishan) bevindt zich de ruïne van een van de imposantste sacrale bouwwerken, een rijk versierde kruiskoepelkerk met gekapiteelde zuilen en rondbogen uit begin 11e eeuw.

Wie wel eens een geïillustreerde uitgave van het Middeleeuwse epos "De man in het pantervel" van Sjota Roestaveli heeft ingekeken, zal van een tekening van Sergo Kobuladze het Kajeti fort (zie foto rechts) herkennen waarvan overblijfselen nog overeind staan bij Cildir (Childili). De bewoners van het fort waren onoverwinnelijk, schreef Roestaveli, ..."omdat zij de ogen van de vijand konden verblinden .... Zij konden de dag verduisteren en de duisternis verlichten als zij het wilden.... "

In het dorp Ardanuç torent de ruïne van de door koning Vachtang Gorgasali rond het jaar 500 gebouwde burcht nog steeds op de hoge rots. De burcht werd herbouwd door koning Asjot de Grote na de invallen van de Arabieren. De stad heette Ardanuji in de Middeleeuwen en was de hoofdstad van Tao-Klarjeti.

 


Kaartje uit "Turkije" door Emiel Wouters, Cantecleer Kunst-Reisgidsenserie, Cantecleer BV, De Bilt, 1994. In het boek staat een "Georgische route" beschreven.

Niko Tsuladze toont in zijn film niet alleen in vergetelheid geraakte kerken en burchten, hij laat ook de bewoners van de streek aan het woord. We horen een man uit Imerhevi vertellen dat er zestien dorpen in de omgeving liggen waar men Georgisch spreekt. Hier waren in de 9e en 10e eeuw zoveel kloosterstichtingen dat men van een "Georgisch Athos" sprak.
We zien het sobere leven van
de bewoners van het hoogst gelegen dorp in Bazgireti, waar het acht maanden per jaar winter is. Elke zomer in augustus vindt daar het "Georgische Maria-feest" plaats, het "Bazgireti Marioba".
Tsuladze is een poëtische filmer, zijn beelden zijn als gedichten en met Sunny Night Colours tovert hij een verloren, verstilde wereld tevoorschijn die tot de verbeelding spreekt. Heel verwonderlijk is het dan ook niet dat er steeds meer toeristen naar dit afgelegen en dunbevolkte gebied reizen. Ze komen niet alleen voor de bouwwerken die vaak moeilijk bereikbaar zijn, maar ook voor de ongerepte natuur met een gevarieerd landschap van bergen, valleien, canyons, rivieren en beken of om een sport te beoefenen, zoals wandelen, trekken, vissen, paardrijden en kanoën op de Coruh rivier.

Niko Tsuladze
Niko Tsuladze (1958,Tbilisi) studeerde af in economie en kunst aan de Universiteit van Tbilisi. Van 1979 - 1982 volgde hij een opleiding aan het Tbilisi Institute of Theatrical Arts, afdeling film, waar hij les kreeg van cineast Otar Ioseliani.
Tsuladze schrijft de scenario's voor zijn films zelf. In 1982 ontving hij een prijs op het Internationale Festival van Kiev voor zijn film Camp. Later volgden meer prijzen voor Border (1984), The Treasure of Svaneti (1989), Liturgy (1992), Stairs of Virtue (1997) en Elegy (2000).
Voor televisie maakte hij The Patriarchy in Svaneti (1996), Georgian Gambit (1998) en Funny Masks (2000).
Sinds 1990 is Tsuladze directeur van de experimentele filmstudio Marikhi, waarvoor hij Two pairs (1991), Story in Color (1993), Land (1994) en Nostalgia (1995) maakte die alle een internationale prijs kregen. Two pairs kreeg een prijs op het filmfestival van Cannes, Story in Color een tweede prijs op het IDFA Festival van Amsterdam. Tsuladze is momenteel bezig met de film
Dancing in Mist.

Stuwdammen en hydro-electrische krachtcentrales

Net nu we het historische Tao-Klarjeti in het afgelegen Oost-Turkije beginnen te ontdekken, krijgen we te horen dat in de vallei van de Coruh (Chorokhi) stuwdammen en hydro-electrische krachtcentrales worden gebouwd. De Coruh rivier stroomt vanuit de bergen door het Noordoosten van Turkije en mondt bij Batoem in Georgië uit in de Zwarte Zee.
Het plan, dat al voor een deel is uitgevoerd, is in de provincie Artvin dertien dammen aan te leggen, waarvan er enkele dicht bij de grens van Georgië. Op diverse plaatsen ligt het landschap danig overhoop door de bouw en volgens sommige toeristen.... "wordt het landschap verpest".
Het gevolg van de bouwplannen is het onder water lopen van de vallei, inclusief negentien dorpen en stadjes. Circa vijftienduizend mensen zullen huis en haard moeten verlaten. Nog eens vijftienduizend mensen zullen op een of andere manier indirect getroffen worden vanwege ontoegankelijkheid van wegen en velden. Ook enkele kerken en forten lopen onder water of worden moeilijk of niet bereikbaar.
De omgeving is rijk aan dieren in het wild, zoals de bedreigde rode gier, bruine beer, wild zwijn, wolf, jakhals en boommarter. Kanoën zal ook niet meer mogelijk zijn.
Een plaats die zwaar getroffen wordt is Yusufeli, dat door een bergrug van 4000 meter hoogte van de Zwarte Zee gescheiden is. De bewoners zullen moeten verhuizen naar een 500 meter hoger gelegen karige plek waar het klimaat wezenlijk verschilt van het klimaat van hun huidige vruchtbare omgeving, met alle gevolgen voor de oogsten. Yusufeli is een vruchtbare oase waar drie oogsten in de zomer mogelijk zijn en op duizend meter hoogte granen en ooftbomen groeien.

Het Yusufeli project is een omstreden project en roept veel weerstand op. Internationaal is ertegen geprotesteerd nadat de Turkse regering in 1990 het plan bekend maakte de grote stuwdammen van Yusufeli en Artvin met elkaar te verbinden, in plaats van de bouw van drie kleinere stuwdammen waarbij de stad Yusufeli gespaard zou blijven.
Internationale organisaties zoals Friends of the Earth wezen op het feit dat de Turkse regering in het geheel geen onderzoek had gedaan naar de gevolgen voor de bevolking en de omgeving, zoals klimaat, flora en fauna. Er zijn zelfs vragen gesteld in het Britse Lagerhuis op 14 mei 2003 over het ontbreken van zo'n onderzoek.
Het vinden van de nodige financiën voor het project duurde tot het jaar 2000. Maar, kort voordat de bouw van start ging, trokken twee financierders zich in 2002 uit het project terug, de Franse bouwfirma Spei en het Britse Amec.Toen nam ook de bevolking van Yusufeli het initiatief de eigen belangen te verdedigen met
de "Vereniging tot Bescherming van de lokale cultuur van Yusufeli".
Opmerkelijk is dat de Turkse regering de Georgische regering van tevoren nooit op de hoogte heeft gesteld van de constructieplannen voor de Yusufeli-dam. Er is geen samenspraak geweest over de effecten op het milieu en bijvoorbeeld het watervolume van de Çoruh-rivier.

Op 9 oktober 2006 verscheen een onderzoeksrapport, gemaakt in opdracht van Friends of the Earth: Biological Assessment Yusufeli Dam & Hydro-Electricity Power Project’s Environmental Impact Assessment.
Het definitieve plan van de regering van Turkije: Yusufeli Dam and HEPP - Resettlement Action Plan verscheen in juli 2006 waarin te lezen staat wat er met de streek en de bewoners gaat gebeuren.

In de Engelstalige Turkse krant The New Anatolian van 17 februari 2007 verscheen een bericht - "Swiss goverment approves Yusufeli Dam & HEPP project credit" - dat de Zwitserse regering het Yusufeli Dam & HEPP project goedkeurt en een krediet verschaft van SFR 115 miljoen voor een gedeeltelijke financiering van de dam. Het project is nu in handen van het Turks-Zwitsers-Franse consortium Dogus insaat AS, Alstom, Coyne et Bellier, en Dolsar Mühendislik Ltd.
Geschatte kosten:
800 miljoen US dollar.








Oshki (Ösk Vank), lruiskoepelbasiliek gelegen aan de linkeroever van de Tortum rivier. Het klooster van Oshki was destijds het grootste klooster van Tao-Klarjeti, gebouwd tussen 958 en 966


Iskhani


In het hooggelegen Bazgireti, waar het acht maanden per jaar winter is


Bewoners van Bazgireti

 

Sunny Night Colours, Georgië, 2006, van regisseur Niko Tsuladze
Duur 45 minuten, kleur
Camera Varlam Karchkhadze
Muziek George Chelidze
Geluid en redactie Saba Amirejibi
Gesproken teksten Lela Arabuli, Kote Chiroldava en Aviad Skhirtladze,
o.l.v. Bondo Kupatadze
Manager Avtandil Dvali
Reproducties Natela Yankoshvili en
Sergo Kobuladze
Productie Niko Tsuladze
Assistenten Arzu Iremadze, Elipha Akdemir
E-mail:
nikots2000@yahoo.com


Wie Luft zum Atmen - Als lucht om te ademen

In oktober 2006 is een prachtige film in première gegaan, Wie Luft zum Atmen van Ruth Olshan.
De film is een muzikaal-ethnologische reis door Georgië. Olshan is aanwezig bij repetities en voorstellingen van mannen-, vrouwen-, kinderkoren en dansensembles.

Een van de opnamen vindt plaats op het terrein van een voormalige cementfabriek in industriestad Roestavi waar een vrouw en haar vriendinnen koorliederen zingen en dansen. De vrouw heeft, net als vele lotgenoten, geen werk en dus geen inkomen. Een andere vrouw heeft drie verschillende banen in drie verschillende steden.
Om niet ten prooi te vallen aan wanhoop wordt er gezongen, gedanst en muziek gespeeld op traditionele instrumenten.
"Zonder muziek", zegt de vrouw, zou ik gek worden", waarop de koordirigente vervolgt: "Zij en de vrouwen hebben de muziek nodig, 'als lucht om te ademen'". Met die uitspraak had Ruth Olshan de titel van haar film gevonden.

De traditionele Georgische muziek is opgenomen in de UNESCO lijst van culturele werelderfgoederen. Het bijzondere van de Georgische traditionele muziek is de polyfone koorzang en de ritmische complexiteit van de liederen. De harmonie is gebaseerd op het sinds de Middeleeuwen mondeling overgeleverde eigen toonstelsel dat verschillend is van het Europese dat driehonderd jaar eerder in Europa werd genoteerd. De liederen bevatten teksten die - vermoedt men - uit Oudsoemerische talen ontwikkeld zijn. In de regio's van Georgië zijn geheel van elkaar verschillende varianten van volksliederen ontstaan met geheel eigen kenmerken.

Olshan volgt een door het land trekkend mannenkoor, op zoek naar oude liederen die nog niet op schrift staan. De koorleider is speciaal geïnteresseerd in sporen van "de adem van voorbije eeuwen".
Olshans film toont vele aspecten van de Georgische samenleving, de relatie tussen muziek en het dagelijkse leven, de bewaard gebleven traditie, de mythologisch thema's van de liedteksten, de sociale ervaring van muziek maken, de regionale verschillen, en tenslotte ook de ontwikkeling naar moderne muziekvormen als jazz en pop muziek.
Wie Luft zum Atmen is een visuele en akoestische ontdekkingsreis door cultureel Georgië en maakt de betekenis van muziek voor de mens op een indringende manier aanschouwelijk.

Ruth Olshan werd in 1970 in Moskou geboren.
Woont sinds 1974 in Duitsland. Ze studeerde in Berlijn Film- en Theaterwetenschappen en werkte, voordat ze begon aan een filmregiestudie, bij een uitgever.
Films:
Wie Luft zum Atmen, 2005
Being Kosher, 2005
Aanmoedigingsprijs Film- en Televisie Nordrhein-Westfalen, 2003
Tanz der Saris, 2003
Savannah, 2002
Quién eres tú? 2001
Wenn Gott hustet, 2001
Aanmoedigingsprijs, 2000, voor kunstenaars van het Ministerie van Cultuur van Nordrhein-Westfalen voor de film Wenn Gott hustet. >

 



Wie Luft zum Atmen, Duitsland, 2005, van regisseur Ruth Olshan
Camera Marcus Winterbauer
Productie Aquafilm Keulen en Arte
Met medewerking van
Tutarchela Vrouwenkoor, Patara Georgika kinderdans- en muzieksensemble, Lashari Mannenkoor, The Shin, Zaza Koriuteli, Pilpani Koor,
Pirzhelani Koor, Familie Lejava, Sergo Kamalov, Mukuj Kazarian, Didi Georgika Mannenkoor, Aleko Khizanishvili, Khvicha Khvtisiashvili, Aleksandre Matreveli, Gogite Maglakelidze
Duur: 90 minuten - Première: oktober 2006


Ruth Olshan









Tbilisi, Tbilisi

De film Tbilisi, Tbilisi won op het filmfestival goEast van april 2006 de Skoda-prijs "De gouden lelie" voor beste film.
De titel van de film is als een weeklacht, want het leven in de Georgische hoofdstad Tbilisi wordt in de beschrijving van regisseur Levan Zakarejsvili getekend door armoede, chaos en geweld.
De film is een film in een film.
David, een niet meer zo jonge filmmaker is naar iemand op zoek die zijn camera kan repareren, maar hij is tevens op zoek naar een verhaal. Davids vriendin geeft les op het conservatorium en verdient 's avonds wat geld met piano spelen in een restaurant. Iedereen probeert zich zo goed en zo kwaad als het kan door de situatie heen te slaan door elkaar te helpen en bij te staan. In rustige beelden wordt zijdelings het dagelijkse leven van de stad getoond. Tbilisi is een stad waar de mensen in plaats van een hart een steen hebben, zegt Davids vriend Nogar, met wie hij in een café wodka drinkt.
Op een dag ontdekt de regisseur op weg naar de markt een vroegere professor. De geleerde probeert daar in zijn kraam marktkoopman te zijn en geeft zijn geschriften - als pakpapier - aan de vrouw naast hem die noten verkoopt. In dit land worden professoren marktkooplieden en marktkooplieden ministers.
Nu heeft de regisseur stof voor een verhaal. In zwart-wit ontvouwt zich het verhaal van een uit elkaar vallende maatschappij waarin iedereen meedogenloos tegen iedereen vecht. Dat moet de kunstenaar ook zelf aan den lijve ervaren als hij een aanbod van dubieuze Russische agenten verontwaardigd van de hand wijst. Zo wordt het bewegende verslag van een gedesillisioneerde generatie in duistere kleuren gevat.

Levan Zakareisjvili (op foto links) werd in 1953 geboren te Tbilisi; studeerde eerst geologie aan de Universiteit van Tbilisi, voor hij in 1985 de opleiding voor scenarioschrijver en regie in Moskou afsloot. Zijn eerste film They werd in 1992 in Cannes vertoond. Zijn tweede film Tbilisi, Tbilisi won in april 2006 "De Gouden lelie" op het zesde goEast Filmfestival 2006 "vanwege de geraffineerde verhaalstructuur en de intelligentie waarnemingen van het dagelijkse leven met talrijke cineastische verwijzingen". Zakareisjvili stierf op 28 augustus 2006 aan een hartaanval.
Het goEast Festival, gewijd aan de Midden- en Oost-Europese film, wordt jaarlijks gehouden in Wiesbaden, Duitsland. Zeven dagen lang werden in 2006 ruim honderdvijftig lange en korte films vertoond. Tien speelfilms en zes documentaires dongen mee naar een prijs. Er werden in totaal vier prijzen uitgereikt; "De gouden lelie" is de prijs voor de beste film.
>

 


Tbilisi, Tbilisi

Tbilisi, Tbilisi, Georgië, 2005 van regisseur
Levan Zakarejsvili
Duur 87 minuten/35 mm, kleur + zwart/wit
Camera Archil Ahvlediani, Georgij Masharasvili, Georgij Beridze, Badri Vasadze, Zaza Zomaja,
Suliko Melasvili, Gela Chinchaladze
Muziek Niazi Diasamidze
Acteurs Georgi Masharasvili, Eka Nizaradze, Georgij Mgeladze, Georgi Nakasidze, Berta Hapava
Productie L. Zakara Studio, Tbilisi
Telefoon 00995 - 32 / 22 09 30
E-mail: lzakara@yahoo.com
Internet Filmfestival www.filmfestival-goeast.de


Onderstaande drie films zijn vertoond op het 35ste Internationale Film Festival Rotterdam - IFFR (25 januari - 5 februari 2006). .

T
zameti

Tzameti (Dertien), een in zwart-wit geschoten film van Gela Babluani, gaat over
Sébastien, een Georgische klusjesman in Frankrijk. Hij dreigt loon mis te lopen als zijn opdrachtgever sterft aan een overdosis heroïne en besluit daarop diens geheimzinnige ticket naar een geheimzinnig hotel in te pikken. Daar ontmoet hij een aantal mensen met duistere bedoelingen.
Sébastien belandt in een clandestiene wereld waarin mannen achter gesloten deuren gokken met het leven van andere mannen, waarin chaos regeert en een ijskoud overlevingsinstinct de enige uitweg lijkt. Er wordt hoog spel gespeeld en de film eindigt in een adembenemende climax.
Tzameti is een sterke debuutfilm van Babluani en wordt door filmkenners een geslaagde kruising genoemd tussen Buñuel en Tarantino.
Gela Babluani, zoon van filmregisseur Temur Babluani, groeide op in een door de burgeroorlog (1992-1993) verscheurd Georgië waarin geweld, corruptie en dood aan de orde van de dag waren. Zijn liefde voor de film werd gevoed door de grote zwijgende Sovjet-films die hij met zijn vader in Tbilisi zag.
Op het Sundance Film Festival 2006 (USA) won de film de prijs voor beste dramatische film.
Zie website van het IFFR: www.filmfestivalrotterdam.com >


A Trip to Karabakh (Gaseirneba Karabakhsgi)

A Trip to Karabakh van regisseur Levan Tutberidze is een verhaal over de lotgevallen van bevriende twintigers en hun passie voor drugs, gesitueerd in Georgië, Armenië en Azerbeidzjan. De film is geïnspireerd op de populaire Georgische roman A trip to Karabakh van Aka Morchiladze.
Het boek werd uitgegeven in een turbulente periode. Twaalf jaar geleden woedde in Tbilisi een burgeroorlog. Personages en gebeurtenissen volgen elkaar opzettelijk op chaotische en onlogische wijze op, een treffende metafoor voor de chaos en het anarchisme die in de regio heersten. De vrienden Gio, Gogliko, Sandro en Duda hebben de gebruikelijke interesses van twintigers, met één gevaarlijke uitzondering: hun passie voor drugs. Het geld krijgen ze van de oude junk Ilo, Achiko is de tussenpersoon, en Gio en Gogliko zijn de smokkelaars die het spul uit Azerbeidzjan halen. Gio is hopeloos verliefd op Iana, maar hun zeer verschillende achtergrond maakt de liefde onmogelijk. Om te ontsnappen aan deze ondraaglijke situatie maken de vrienden een (zaken)reisje, dat echter heel anders loopt dan ze hadden gepland. Gio en Gogliko belanden midden in Karabakh, het gebied dat betwist wordt door Azerbeidzjanen en Armeniërs en vallen in handen van rebellen. De parallelle verhaallijnen en hier en daar plots afgebroken montage geven een extra laag aan het verhaal.

Levan Tutberidze (1959, Tbilisi) studeerde in 1982 af aan de Staatsuniversiteit voor theater en cinematografie in Georgië en specialiseerde zich tot filmregisseur. Hij nam als acteur aan verschillende speelfilms deel. Tutberidze is oprichter van de eerste Georgische onafhankelijke filmstudio AISI en een van de oprichters van het cultuur- en filmcentrum Amirani.
Tutberidze maakte eerder: The Tushetian Cheese (1978), Ubisi (1980), Makhare (1984), The Last Prayer of Nazare (1989), The Shadows of the Past (1995).>


When the light behaves differently towards time

When the light behaves differently towards time, een videofilm van Jan Willem van Dam, is een fictieve documentaire over Georgië na de Rozenrevolutie van november 2004, met hoofdrollen voor Gocha Ovashvili, een stevige agent van de geheime dienst en Nini Sardlishvili, een mooie zestienjarige droomster.
Beiden spelen zichzelf. Een evenzeer tijdloze als actuele film, met mooie en soms verontrustende ontmoetingen in een sprookjesachtig land.
De (video)films van Jan Willem van Dam nemen in het nog steeds uitdijende gebied tussen fictie en documentaire een geheel eigen plaats in.
"De hoofdrolspelers spelen hun eigen rol, zoals deze ook van hen verwacht wordt in het werkelijke leven", aldus de maker.
De zestienjarige Nini Sardlishvili verhaalt van haar leven en dromen. Ze vertelt hoe ze op driejarige leeftijd van haar bed wordt gelicht door een onbekende man, die haar meeneemt en haar de wereld toont. De volgende ochtend is Nini weer thuis en vindt haar moeder sigarenas op haar kussen. "Het was zowel vreemd als mooi", volgens Nini.
Het is Gocha Ovashvili, agent van de Georgische Binnenlandse Veiligheidsdienst, die ons Georgië laat zien. Tegen de achtergrond van het betoverende landschap ontmoet hij de plaatselijke bevolking tijdens zijn jacht op criminelen en spreekt hij met hen over de harde strijd om het dagelijks bestaan. Terwijl het lyrische en het tijdloze overheersen - zoals meestal bij Van Dam - zijn de beelden die hij "vindt" soms verontrustend en actueel. We horen over Russische bombardementen in de Tsjetsjeense grensstreek en over Abchazische slavenhouders, we zien uitgebrande Sovjetarchieven en de leegloop van de bergdorpen. Ondertussen denkt Nini Sardlischvili na en werkt zij hard aan haar eigen toekomst.>


Tzameti

13 (Tzameti), Frankrijk/Georgië, 2005 van regisseur
Gela Babluani
Duur 93 minuten
Camera Tariel Meliava
Productie MK2 Productions, Solimane Productions, Quasar pictures, Les Films de la Strada
Distributeur Filmmuseum Distributie
Scenario Gela Babluani
Acteurs George Babluani, Aurélien Recoing, Philippe Passon, Pascal Bongard, Vania Villers, Fred Ulysse, Augustin Legrand, Joé Prestia, Christophe Vandevelde

 

 



A A trip to Karabakh


A Trip to Karabakh, Georgië, 2005 van regisseur
Levan Tutberidze
Duur 105 minuten
Productie Film Studio Remka, Levan Korinteli, Giorgi Kharabadze
Scenario Aka Morchiladze, Irakli Solomonashvili
Acteurs Levan Doborjginidze, Misha Meskhi, Nutsa Kuchianidze, Dato Iashvili, Daria Drozdovskaya, Avetik Sanosian, Gagik Melkumov, Artavazd Paloian, Levon Chidilian
Camera Goran Pavicevic
Muziek Nukri Abashidze

 

 




When the light behaves differently towards time

When Light Behaves Differently Towards Time
Nederland, 2006 van regisseur Jan Willem van Dam
Duur 105 minuten
Productie Jan Willem van Dam, Geen Dank Produkties
Scenario Jan Willem van Dam
Acteurs Nini Sardlishvili, Gocha Ovashvili, Varlam Karchkadze, Marina Khecadze, Anastasia Sirbiladze, David Khumsishvili
Camera Hein van Liempd, Jan Willem van Dam

Zie website IFFR: www.filmfestivalrotterdam.com


Discover Georgia, cd-rom,
Digitale encyclopedie van Georgië, geschikt voor pc's met Windows 98 en XP


Discover Georgia is een encyclopedie op cd-rom met meer dan 3000 afbeeldingen, 43 videofilmpjes en 95 audio-opnamen. Bovendien zijn er 100 pagina's tekst met beschrijving van de onderwerpen: de geschiedenis van Georgië tot het jaar 2002, archeologie, wijn- dans- en muziekcultuur, de diverse regio's met hun tradities, emblemen en vlaggen, topografie, het alfabet, kunst en literatuur, portretten van dichters en geleerden met biografie, tekst met afbeeldingen van monumenten en tradities waaronder het tafelritueel, de soepra, en recepten.

De cd kost € 11,95 inclusief verzendkosten.

Bestellen bij:
Geodev BV te Oosterhout
E-mail: info@georgian-wines.nl





Georgische Reise
Geistliche und weltliche Gesänge

CD 1: 78:43 min., 22 liederen
CD 2: 67:45 min., 23 liederen

Met uitgebreide informatie over de Georgische muziekcultuur, de opnamen, de koren, zangers en teksten van liederen
+ foto's.

Bestellingen en inlichtingen: Raumklang Musikproduktion
D-6667 Schloss Goseck
Duitsland
Tel +49 (0) 3443 - 284 484
Fax +49 (0) 3443
- 284 483
E-mail: brief@raumklang.de
order@raumklang.de
Internet: www.raumklang.de

In 2001 hoorde Sebastian Pank in Duitsland het Antchis Chati koor zingen. Dat eerste concert mondde twee jaar later uit in een reis naar Georgië. Met fotografe Berit Mücke vertrok Pank, vijfduizend kilometer voor de boeg, in een oude minibus, met geluidsapparatuur voor opnamen van het Antchis Chati koor, het Tsinandali koor uit Telavi en drie oudere zangers uit Goerië. De reis was voorbereid en werd mede-geproduceerd en begeleid door de in Hamburg wonende Marika Lapauri-Burk, oprichtster van de stichting LILE die het bevorderen van de culturele betrekkingen tussen Kaukasische landen en Duitsland tot doel heeft. Marika (geb.1961) studeerde piano en orgel aan het Conservatorium van Tbilisi.

Pank bezocht dorpen, oude kloosterkerken en nam deel aan de "soepra", het met zang opgeluisterde Georgische tafelritueel. Zelfs in de foyer van een vervallen bioscoop in Osurgeti en in een voormalig cultuurcentrum in Telavi werden opnamen van liederen gemaakt, met behulp van een noodstroomaggregaat.
Het resultaat is Georgische Reise, een boeiende muzikale reis door verschillende regio's op twee cd's met zowel geestelijke als wereldlijke liederen, volksliederen, tafelmuziek, arbeids-, liefdes-, krijgs- en rouwliederen en een totale speelduur van bijna 146 minuten. De geestelijke liederen van het Antchis Chati koor werden opgenomen in het klooster van Shemokmedi in Goerië. De middeleeuwse basiliek, in de elfde eeuw gebouwd, kende een lange traditie van de liedkunst en was in het bezit van een bibliotheek met vele liedboeken. In de negentiende eeuw was het vooral Anton Dumbadze (1824-1907) die de kerkzangtraditie voortzette en verder ontwikkelde.

Het Antchis Chati koor (meestal geschreven als Anchiskhati) met twaalf zangers werd in 1987 opgericht door enthousiaste muziek-ethnologen en richt zich op onderzoek en reconstructie van de grondvormen van de Georgische muziek. De zangers van het Antchis Chati koor komen uit verschillende regio's. Na bijna honderd jaar heeft het koor een traditie weer nieuw leven ingeblazen, het zingen van Georgische geestelijke liederen in de oudste kerk van Tbilisi, de uit de zesde eeuw daterende Anchiskhati kerk in de Shavtelistraat. Het koor treedt ook regelmatig op in het buitenland en geeft zowel in Georgië als daarbuiten workshops. De zangers reizen op gezette tijden naar het platteland, op zoek naar alle mogelijke varianten van oude liederen en raadplegen experts in heel Georgië. Daarnaast zoeken, bestuderen en reactiveren ze materiaal dat in archieven te vinden is. Niet alleen religieuze muziek heeft de aandacht, ook volksmuziek. Bovendien bespelen de koorleden elk diverse muziekinstrumenten.

De Georgische polyfoon-muziek staat, als enige muziekcultuur in de wereld, onder bescherming van Unesco. Op de website "Traditional polyphony of Georgia" staat veel informatie, in het Georgisch en het Engels, over het werk dat gedaan wordt door het Research Center on Traditional Polyphony van het Conservatorium van Tbilisi: www.polyphony.ge





De Kaukasus
door Yo'av Karny
Uitgeverij: Atlas, 2003
Vertaling: Joost Zwart
Met zwartwit foto’s en plattegronden.
Paperback, 560 pagina's, 29,90 euro

 

"Ik betwijfel of er enige andere schrijver uit het Westen zo goed de politieke ontwikkeling van de postsovjet-periode in de Kaukasus heeft begrepen, of zoveel kennis daarvan heeft opgedaan en die op een moedige en sympathieke manier heeft opgeschreven als Yo'av Karny". - Colin Thubron, The New York Times Book Review

 

Het boek De Kaukasus, de Nederlandse vertaling van Highlanders, A Journey to the Caucasus in Quest of Memory van de Israëlische en in Washington werkende journalist en schrijver Yo'av Karny heeft bij verschijning in december 2003 niet veel belangstelling gewekt bij Nederlandse recensenten in de dag- en weekbladen. Het boek staat in de openbare bibliotheek bij de afdeling reisgidsen, maar De Kaukasus is heel veel meer dan een reisboek. Het is een politiek en maatschappelijk geschiedenisboek van Kaukasische volkeren met als uitgangspunt de roerige jaren negentig waarin de volkeren bezig waren zich na het uiteenvallen van de Sovjet-Unie voor te bereiden op een nieuwe status binnen de Russische Federatie. Zoals bijvoorbeeld de Tsjetsjenen die tot op de huidige dag vechten voor een eigen onafhankelijke republiek.

De Noordelijke Kaukasus strekt zich uit over ruim duizend kilometer tussen de Zwarte Zee en de Kaspische Zee. Karny trok door hoge bergen, bezocht steden en sprak met mensen die behoren tot ethnische groepen met archaïsche talen waar we niet of nauwelijks van gehoord hebben: Circassiërs of Tsjerkessen, Balkaren, Lezgiërs, Sjapsoegen, Kabardiërs, Adygeërs, Ingoesjetiërs, Koemyken, Darginiërs, Agoelen, Roetoelen, Avaren, Nogajers, Lezgiërs en Tabasaranen.
Dagestan vormt het hart van het boek, het land dat door een Arabische geograaf duizend jaar geleden "de berg van talen" werd genoemd.
Maar ondanks de verscheidenheid aan talen hebben de bewoners van de Kaukasus veel gemeen: het Narten-epos, een Kaukasisch mythologisch verhaal met wortels die van de Kaspische tot de Zwarte Zee reiken; de lezginka-dans, waarvan elk volk beweert dat de oorsprong bij hun ligt; tsjinkali of chinkal, een gerecht van deegkussentjes en vast onderdeel van de Kaukasische keuken, waarvan ook elk volk de exclusiviteit opeist; èn de gemeenschappelijke tradities van het oorlog voeren.
Karny is een scherp waarnemer en zijn intense, echte belangstelling voor zijn gesprekspartners levert een van de boeiendste verslagen van de gebeurtenissen in de Kaukasus op van het afgelopen decennium. Het boek biedt een treffend beeld van de situatie in een regio die altijd al tot de verbeelding sprak en is een aanwinst voor de rijke traditie van geschiedschrijvingen over de Kaukasus.

Karny schrijft op pagina 404 waarom hij schrijft over al die volkeren van de Kaukasus en de groepen die daar hun toevlucht zochten in voorbije eeuwen. Een van die groepen zijn de Soebbotniks waarvan de laatste overgeblevenen in Armenië wonen en door Karny als voorbeeld genomen om iets typisch Kaukasisch te illustreren. De Soebbotniks zijn een opmerkelijk fenomeen. In het tsarenrijk van de negentiende eeuw richtte een groep eenvoudige christelijk-orthodoxe boeren zich tot de tsaar met het verzoek te mogen veranderen van godsdienst, namelijk over te gaan tot het jodendom. De tsaar was woedend en bood hen de keus: of berouw tonen of lijden. Uiteindelijk werden de Soebbotniks verbannen. Veel van hen kwamen rond 1830 terecht in de Kaukasus, waar ze huizen bouwden, gewassen plantten, voorbeeldige levens leidden - en de God van hun keuze vereerden. De hele 19e eeuw door kwamen reizigers die van Europa naar Perzië trokken langs hun nederzettingen en vertelden later verhalen over deze raadselachtige, gelovige mensen van wie de ijver en netheid geen parallellen kenden.
Karny:
"Ik schrijf over hen omdat ze tot een bredere categorie behoren, die algemeen is in de Kaukasus, een die alle ethnische indelingen overstijgt: de vrijheidzoekers, mensen die zich hebben afgescheiden van de hoofdstroom om hun eigen weg te volgen en die niets anders willen dan aan zichzelf overgelaten te worden. Ze zijn het zout in de pap van elke beschaving en hun soort rebellie heeft onze wereld keer op keer naar nieuwe hoogten van spirituele ontwikkeling gestuwd; van de vroege christenen tot de 15e-eeuwse volgelingen van Jan Hus tot de Amerikaanse puriteinen tot de hedendaagse voorvechters van de bevrijdingstheologie in Zuid- en Midden-Amerika. Hun bijdrage moet niet alleen afgemeten worden in termen van hun religieuze voorkeuren maar ook in termen van hun moed om de bestaande orde uit te dagen. Daarmee hebben ze een erfenis nagelaten die veel blijvender is dan welke concrete verzameling geloofsregels die ze hebben gegenereerd dan ook.
Ik heb Lermontovs afscheid van Rusland gekozen als motief voor dit hoofdstuk; de jonge dichter-soldaat schreef het toen hij op weg was naar het front in de Kaukasus. Hij was niet de enige Rus die vrijheid hoopte te vinden in de Kaukasus. Sinds de 16e eeuw hadden talloze vluchtelingen die route gekozen, op de loop voor het lijfeigenschap (dat pas in 1863 werd afgeschaft) of het staatschristendom of beide. Er ontstonden hele kolonies van oudgelovigen en schismatici, mensen met een grote individualiteit en een diepe haat tegen officiële doctrines, die daarmee een van de conventionele wijsheden over Rusland als een "volk van slaven" logenstraffen.
De Soebbotniks kozen er niet voor om in de Kaukasus te leven, maar werden ernaartoe verdreven, vaak met ongelooflijke wreedheid. Toch maakten ze van het land van hun ballingschap een toevluchtsoord waar ze veilig waren voor de Russische staat. Terwijl ik deze woorden schrijf, zijn de laatst overgebleven leden òf vrijwel dood òf uitgezwermd. Ik was een van hun laatste gasten en ik leg getuigenis af over het laatste hoofdstuk van hun reis."....

De Kaukasus is Westerse adviseurs zeker aan te bevelen: de helpers, ontwikkelingswerkers en vertegenwoordigers van NGO's en andere organisaties, instanties en bedrijven die vol idealen en goede bedoelingen naar de voormalige Sovjet-republieken en -regio's reizen om een steentje bij te dragen aan de vooruitgang. Meer dan eens geven sommigen van hen blijk van een pijnlijk gebrek aan begrip en historisch besef van de regio waarin zij werken
We mogen blij zijn met een boek als De Kaukasus dat geschreven is zonder die paternalistische toon waarop westerlingen nogal eens commentaar leveren op de toestand van een Kaukasisch land.
In de Kaukasus hebben de volkeren eeuwenlang vreedzaam naast en met elkaar geleefd. Oorlogen en conflicten werden aangestoken door de grootmachten rondom de Kaukasus. Religieus fanatisme kwam er vroeger nauwelijks voor en zou ook tot de ondergang hebben geleid, want met zoveel culturele, ethnische en religieuze verschillen is tolerantie in de omgang gedragsregel nummer een. Op pagina 235 schrijft Karny hoe de bergbewoners van de Kaukasus eeuwenlang een tolerante vorm van de islam beoefenden. Tot eind 18e eeuw, toen hun manier van leven frontaal botste met die van Rusland en er een woedende reactie van explosief fanatisme volgde.
En wie meer wil weten over de Tsjetsjenen, hun geloof en de afschuwelijke oorlogen, biedt het hoofdstuk "De oorlog tegen de zikr" op pagina 335 veel opheldering; daarin worden de belangrijke confrontaties tussen de islam en het Westen beschreven.
Tot slot bieden een uitgebreide "Bibliografie en essay" een schat aan titels van boeken en artikelen over de Kaukasus en aanvullingen op de teksten, gevolgd door een Register.

Alexandra Gabrielli, oktober 2005




 

 


Bestellingen, abonnementen
en info bij:
Akhali Iveria
An der Bleiche 27a
33813 Oerlinghausen
Duitsland
Tel. 0171 - 5247 017
E-mail: akhaliiveria@web.de

Akhali Iveria is een krant in het Georgisch die eenmaal per maand verschijnt en in Duitsland wordt uitgegeven. Akhali Iveria betekent Nieuw Iveria. Iveria/Iberia was de naam die de oude Grieken en Romeinen gebruikten voor de oostelijke en centrale regio van het huidige Georgië.

Hoofdredacteur is Jimsher Bedianashvili, journalist en schrijver. Elf jaar lang heeft hij als journalist in Georgië gewerkt; drie jaar was hij oorlogsverslaggever in de Kaukasus, daarbij samenwerkend met de BBC, CNN en het Duitse ZDF. Hij heeft een aantal gedichtenbundels gepubliceerd. Zijn nieuwste bundel verscheen in de zomer van 2006 en heet Wenn die Heimat so weit entfernt ist en bevat 34 gedichten, in het Georgisch en in het Duits (uitg. Lomisi,
ISBN 99940-58-52-5).
Na de oprichting van de Deutsch-Georgisch Gesellschaft Bielefeld in september 2003 vatte Bedianashvili het plan op een krant uit te geven. Het eerste nummer van Akhali Iveria verscheen in januari 2005.
De Deutsch-Georgische Gesellschaft in Bielefeld heeft tot doel het stimuleren van de betrekkingen tussen Georgië en andere landen. Daarvoor is een cultureel programma ontworpen: tentoonstellingen, concerten, theater en film, deelname aan internationale beurzen.
De DGGB telt honderd leden.

Abonnementen en losse nummers
Men kan zich abonneren op Akhali Iveria. Een abonnement in Duitsland voor een half jaar kost 15 euro, voor een jaar 30 euro.
Abonnementen buiten Duitsland zijn 18 euro voor een half jaar, voor een jaar 36 euro, inclusief verzendkosten.
Een los exemplaar kost in Duitsland 2,50 euro, daarbuiten 3,00 euro, inclusief verzendkosten.

Wijze van betalen
Sparkasse Lemgo BLZ 48250110 Kontonr. 5091475
IBAN: DE18 4825 0110 0005 0914 75
SEIFT-BIC.: WELADED1LEM
Op naam van: Akhali Iveria



Internet:
www.theshin-music.com

 



The Shin - Many Timer


The Shin - Ibero-Caucasian Style

The Shin is een in Duitsland wonende groep musici van drie Georgiërs. Het trio maakt muziek in een 'Ibero-Kaukasische stijl', eigen composities die een mengeling zijn van jazz, Kaukasische, Europese en Oosterse muziekstijlen.
Shin is het Georgische woord voor thuiskomen.
The Shin begeleidt de muzikale 'weg naar huis' met speciale ritmische en polyfone improvisaties.
Het trio bestaat uit:
Zaza Miminoshvili, gitaar, pandoeri en composities
Zurab J. Gagnidze, bas, zang
Mamuka Ghaghanidze, percussie, zang

Recensenten roemen The Shin en definiëren hun muziek wel als "ethno-jazz-rock" of "kosmopolitische folklore", eigenlijk een contradictio in adjecto, ...."maar uit schijnbare tegenstellingen kan een unieke harmonie van klanken geschapen worden. Dat bewijst de formatie The Shin in ieder geval: Kaukasische jazz, Oosterse klanken, Indiase wereldmuziek en Flamenco versmelten tot een polyfonisch unicum".
En, kun je een beter compliment krijgen dan het volgende:
..... "In een tijd van commercialisering geeft het Shin Duo aan de muziek haar betekenis en bestemming weer terug: muziek die het hart van de mensen beroert, muziek met een ziel".

Liefhebbers van Georgische muziek zullen diverse melodiëen herkennen bij The Shin. Voor mensen die gewend zijn aan de klassieke Georgische liederen, is The Shin wel even wennen.

The Shin heeft een aantal cd's gemaakt, waaronder (zie voor meer op website van The Shin):

Black Sea Fire. Dit album verscheen in augustus 2009 en is een polyculturele synthese van muziek van landen rond de Zwarte Zee, waar veel verschillende volkeren leven.
Black Sea Fire viert de wedergeboorte van het vuur dat volgens de Griekse mythologie eens door Prometheus gestolen werd van de goden om het aan de mensen te geven. Voor straf ketenden de goden Prometheus vast aan een berg in de Kaukasus. Een vonk van het vuur dat Prometheus in zijn hand hield om aan de mens te geven viel in de zee en sindsdien springen er steeds weer vonken op uit de Zwarte Zee.

Many Timer, The Shin kwartet, (World-Jazz), als cd van de week gekozen door het Duitse tijdschrift voor jazz en blues, Bluerhythm, in de eerste week van mei 2005. Op deze cd staan tien nummers, waaronder het beeldschone, ruim zeven minuten durende vijfde nummer, 'Home goes silent', dat gebaseerd is op een lied van de in Berlijn wonende Georgische zangeres en componiste Manana Menabde.

Ibero-Caucasian Style, een cd met vijf nummers. Een fascinerende mix van oeroude Georgische liederen en jazz, een heel bijzonder ritme en polyfone improvisatie.
Many Timer en Ibero-Caucasian Style zijn uitgekomen bij BBB Music Label, in 2004 opgericht door Christine Ruiter, Zaza Miminoshvili en
Zurab J. Gagnidze.

Bestelling en info: www.bbb-music.net/